夜王 商品

夜王 ライテックス(RITEX) あかりセンサー付LED電球(昼白色相当) C-LED45N

玄関内燈として購入しましたが、もう少し明るかったら良かったのですが。 ライテックス(RITEX) あかりセンサー付LED電球(昼白色相当) C-LED45N 関連情報

夜王 オイディプス王 (岩波文庫)

藤沢氏は西洋古典研究者きっての名文家で、プラトンなどでは、代名詞や関係代名詞の解釈に疑問を残さない素晴らしい翻訳を手掛けておられます。ところが、本書では、どういうわけか語彙の解釈が大変ラフで、結果としてソポクレスの文章を正確に伝えていません。凡例で、氏は、かなりの部分をJebbの註に負っていると書いておられますが、訳文に疑問のある箇所に限ってJebbの英訳からも逸脱しています。コロスの合唱にいたっては、擬古文調でかなり凝縮された記述になっていて、大意を伝えるのみに止まっています。意識的にそうされたことでしょうが、やはり、原文と逐語的に対応できる範囲で訳して頂きたかったと思います。
読者の大半は原文に拘らないと思いますし、私自身も半可通ぶって原典主義を押し付けるつもりもありません。でも、原著者の文章が大変技巧的に工夫されていることを考えると、繊細な語彙選択や語法が伝わるのと伝わらないのでは大きな違いだと思うのです。多くの読者は複数の翻訳を比較しながら読むということはしません。作品と読者の関係がほぼ一期一会である以上、翻訳者には、大雑把な解釈よりも地道な移し替えと丁寧な文章の組立を心がけて欲しいと思います。あくまでレヴュアーの個人的な見解ですけれども。
いずれにせよ、ゼミなどで原典を読まれる方にはこの訳を参考にすることはお奨めしません。私が読んだ限りでは、高津春繁訳(『ギリシア悲劇 II ソポクレス』ちくま文庫 所収)がいちばん標準的で正確に思われます。

一方で、本書の解説は大変参考になります。アリストテレス『詩学』による標準的な説明やプルタルコスの記事の引用、ホメロスに基づく伝説の検証や、アイスキュロスの『テーバイ攻めの七将』から『オイディプス』の失われた三部作の全貌を推測するあたりは、とても示唆に富んでいて一読の価値があります。 オイディプス王 (岩波文庫) 関連情報

夜王 ザ・スリングショット~男の物語 DVD-BOXII

パクヨンハの進化作であることは間違いない、後半はヨンハ演じるキムシンと相手役のキム・ガンウが
一言で述べるにはもったいないほどの計算と役への入り込みをみせる。
シンが演技のなかで人間的成長を見せるに対して、ガンウ演じるチェドウの悪が際立って深まって
演じられる、演じられると言う言葉はそのまま賛辞である。このような配役はあまりなかっただろう
ガンウがここでしっかり「良心がない」と表現される役を自分のものにした。
パクヨンハは、いっそうの男らしい、人間性を高めて行く課程を演じ、ガンウは「悪」として与えられた役を自分のものにし狂気ではない「ドウ」の中味を表現したと言っていいだろう。
パクヨンハが、一本気で男の見せ所を思う存分演じたとすれば、ガンウは自分に与えられたドウを
しっかり表現して狂気もドウの男の一部なのではないだろうか?と思わせる演技をみせる。
傑作である。男の成長と業と成長と助演人のはまり方の見事さ。なんどでも見たい。
筆者自身 何度も見るだろう。そのたびに パクヨンハの魅力以上の意気込み、演技の確かさにうなづき、キムガンウの役の理解の課程にうなづくはずである。
ここまでいい役者をそろえた制作者にも感謝したい。
いちおうのべておくが筆者は冬ソナからのふぁんではない。パクヨンハはオンエア元年の役者だと思っている。またとない傑作である。最後にお金について動かすものがなければただの鉄のロボットとおなじだ、皆さんはわからないですか?のせりふ。拍手喝采である。 ザ・スリングショット~男の物語 DVD-BOXII 関連情報

夜王 【全6色】 バイク 用 ナンバー アップ ステー プレート 角度 調整 可能 原付 中型 大型 用 汎用品 (5. レッド 赤 クリーニング クロス 付き)

性能は問題ないが新品で買ったはずなのにキズだらけ、錆びてる。
NS-1に取り付けました。 【全6色】 バイク 用 ナンバー アップ ステー プレート 角度 調整 可能 原付 中型 大型 用 汎用品 (5. レッド 赤 クリーニング クロス 付き) 関連情報